Как делалась «НеВерьВХудо»
Вместо предисловия… Как переводить игру? Слово в слово? Стараться сохранить букву и мысль того человека, который её придумал и то, что в неё вкладывал? Вероятно, каждый задавал себе этот вопрос. Ведь хорошо переведенная история, а ведь игра — это прежде всего история или рассказ о чём-то, в какой-то большей или меньшей мере заслуживает отдельного восприятия, [...]
Read the rest of this entry »